日文软文
发布时间: 2023-04-23 16:11:36
A. 问:有关日语写作中时态的问题 你们好,有关时态问题有一点我想不明白 有些文章中,描述过去的事情时
我觉得不一定因为它是课文你就尽信它。
两篇课文看下来,我觉得时态确实是混乱的,有些地专方明显就不应该用属一般现在时。你画的荧光笔有部分是正确的,如”すると”,它是一个接续副词,于是的意思,它没有过去式可言。
「昔は、女性が家で家事をしたり子供の面倒を见たりすることは当たり前だと思われる。だから多くの女性は、就职ひいては就学もせずに、早々结婚する。」
思われる----思われていた
だから----太过口语化,改成そのため
就职ひいては就学もせずに----就学も就职もせず、
(就职ひいて,没有这种说法吧,要么“职业からひいて”、”ては”用在这里也不明所以,应该用“ても”吧。句尾有に就不用顿号,有顿号就不要に)
早々结婚する----早々に结婚する(早々作副词时,后面跟に)
B. 软文 日语怎么说
软文抄,英文是Advertorial,是相对袭于硬性广告而言,指由企业的市场策划人员或广告公司的文案人员来负责撰写的“文字广告”。与硬广告相比,软文之所以叫做软文,做软文推广找锦随推,精妙之处就在于一个“软”字,让用户不受强制广告的宣传下,文章内容与广告的完美结合,从而达到广告宣传效果。